Es preferible la traducción tecnología ponible a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología wearable. En las noticias son cada vez más frecuentes informaciones como impresión 3D, televisores 4K y tecnología wearable entre las tendencias. Sin embargo, para referirse a la tecnología que incorporan estos dispositivos, prendas y complementos lo más adecuado es recurrir al adjetivo ponible, formación regular a partir del verbo poner, que alude al hecho de que estos objetos tecnológicos se puede llevar puestos.
Así, en las oraciones anteriores, lo idóneo habría sido Impresión 3D, televisores 4K y tecnología ponible entre las tendencias actuales. Además cuando se quiera aludir a cada prensa o complemento concreto, y no al tipo de tecnología que incorporan, se puede recurrir al prefijo tecno y los adjetivos tecnológico e inteligente.